Ξένοι συγγραφείς μεταφρασμένοι ελληνικά
Εκδότης:Εθνικό Ίδρυμα Ερευνών (Ε.Ι.Ε.). Ινστιτούτο Νεοελληνικών Ερευνών
ISBN:978-960-7916-31-0
Ημερομηνία έκδοσης:2003/12
Σελίδες:245
Είδος:Βιβλίο
Διαστάσεις:24χ17
Γλώσσα:Ελληνικά
Παράδοση 1 έως 3 ημέρες
17.33€ από 20.39€
Περιγραφή:
[...] Ο γενικός τίτλος του παρουσιαζόμενου έργου παραπέμπει στο δεύτερο, το βιβλιογραφικό μέρος του βιβλίου, που έχει διαρθρωθεί αλφαβητικά κατά συγγραφέα. Η απουσία ιστορικού άξονα στη διάταξη του υλικού αναπληρώνεται από την παράθεση στο τέλος ενός πλήρους χρονολογίου των μεταφράσεων (πρώτες εκδόσεις, επανεκδόσεις), ενώ η διαπραγμάτευση του θέματος στις μελέτες, όπως είναι φυσικό, παρακολουθεί εξελικτικά την εμφάνιση του μεταφραστικού φαινομένου στον ιστορικό χρόνο. Εξάλλου στον χρήστη του Καταλόγου, με τη μορφή που επιλέχθηκε να παρουσιαστεί, παρέχεται η δυνατότητα να σχηματίζει αμέσως την συνολική εικόνα των έργων του κάθε συγγραφέα όσα μεταφράστηκαν ελληνικά και μάλιστα με τη χρονική σειρά με την οποία κυκλοφόρησαν οι μεταφράσεις. [...]
(Από τον πρόλογο του βιβλίου)
Ιστορία και θεωρία της μετάφρασης, 18ος αιώνας – Ο διαφ...
Μετάφραση και παγκοσμιοποίηση
Ο παρδαλός συρικτής της Εμλίνης
Ξένοι συγγραφείς μεταφρασμένοι ελληνικά
Πως να μεταφράζετε τα αρχαία ελληνικά. Φιλολογικές θέσε...
Επάγγελμα: Μεταφραστής γνωστός και ως μηχανικός πολυγλω...
Γλωσσολογική προσέγγιση στη θεωρία και τη διδακτική της...
Language Policy and Translation in the European Union a...
Translating from Major into Minor Languages
Οικονόμειος μεταφραστικός αγών
Ο Άμλετ του Γιώργου Χειμωνά
Γλωσσομεταφραστικά σύμμεικτα
Σώματα κειμένων και μετάφραση
Μετάφραση και δημιουργικότητα