Ξένοι συγγραφείς μεταφρασμένοι ελληνικά
Εκδότης:Εθνικό Ίδρυμα Ερευνών (Ε.Ι.Ε.). Ινστιτούτο Νεοελληνικών Ερευνών
ISBN:978-960-7916-31-0
Ημερομηνία έκδοσης:2003/12
Σελίδες:245
Είδος:Βιβλίο
Διαστάσεις:24χ17
Γλώσσα:Ελληνικά
Παράδοση 1 έως 3 ημέρες
17.33€ από 20.39€
Περιγραφή:
[...] Ο γενικός τίτλος του παρουσιαζόμενου έργου παραπέμπει στο δεύτερο, το βιβλιογραφικό μέρος του βιβλίου, που έχει διαρθρωθεί αλφαβητικά κατά συγγραφέα. Η απουσία ιστορικού άξονα στη διάταξη του υλικού αναπληρώνεται από την παράθεση στο τέλος ενός πλήρους χρονολογίου των μεταφράσεων (πρώτες εκδόσεις, επανεκδόσεις), ενώ η διαπραγμάτευση του θέματος στις μελέτες, όπως είναι φυσικό, παρακολουθεί εξελικτικά την εμφάνιση του μεταφραστικού φαινομένου στον ιστορικό χρόνο. Εξάλλου στον χρήστη του Καταλόγου, με τη μορφή που επιλέχθηκε να παρουσιαστεί, παρέχεται η δυνατότητα να σχηματίζει αμέσως την συνολική εικόνα των έργων του κάθε συγγραφέα όσα μεταφράστηκαν ελληνικά και μάλιστα με τη χρονική σειρά με την οποία κυκλοφόρησαν οι μεταφράσεις. [...]
(Από τον πρόλογο του βιβλίου)
Risikokommunikation und Ubersetzen
Θεωρήματα για τη μετάφραση
Ιστορία και θεωρία της μετάφρασης, 18ος αιώνας – Ο διαφ...
Περί ισοδυναμίας στη μετάφραση
Γλωσσολογική προσέγγιση στη θεωρία και τη διδακτική της...
Όψεις της μεταφραστικής ποιητικής του Δ.Ν. Μαρωνίτη στη...
Τα θεωρητικά προβλήματα της μετάφρασης
Τεχνικές ανάγνωσης, ακρόασης και περίληψης κειμένων
Μετάφραση και δημιουργικότητα
Η μετάφραση στην ψηφιακή εποχή
Θεωρία και πράξη της μετάφρασης
Δοκίμια διδακτικής της μετάφρασης
Σώματα κειμένων και μετάφραση
Letteratura italiana - Letteratura neogreca
Οδηγός αναστροφής των ελληνικών κειμένων σε λατινικά
Ταυτότητα και ετερότητα στη λογοτεχνία, 18ος-20ός αι.
Ξένοι συγγραφείς μεταφρασμένοι ελληνικά 1700-1832