Ξένοι συγγραφείς μεταφρασμένοι ελληνικά
Εκδότης:Εθνικό Ίδρυμα Ερευνών (Ε.Ι.Ε.). Ινστιτούτο Νεοελληνικών Ερευνών
ISBN:978-960-7916-31-0
Ημερομηνία έκδοσης:2003/12
Σελίδες:245
Είδος:Βιβλίο
Διαστάσεις:24χ17
Γλώσσα:Ελληνικά
Παράδοση 1 έως 3 ημέρες
17.33€ από 20.39€
Περιγραφή:
[...] Ο γενικός τίτλος του παρουσιαζόμενου έργου παραπέμπει στο δεύτερο, το βιβλιογραφικό μέρος του βιβλίου, που έχει διαρθρωθεί αλφαβητικά κατά συγγραφέα. Η απουσία ιστορικού άξονα στη διάταξη του υλικού αναπληρώνεται από την παράθεση στο τέλος ενός πλήρους χρονολογίου των μεταφράσεων (πρώτες εκδόσεις, επανεκδόσεις), ενώ η διαπραγμάτευση του θέματος στις μελέτες, όπως είναι φυσικό, παρακολουθεί εξελικτικά την εμφάνιση του μεταφραστικού φαινομένου στον ιστορικό χρόνο. Εξάλλου στον χρήστη του Καταλόγου, με τη μορφή που επιλέχθηκε να παρουσιαστεί, παρέχεται η δυνατότητα να σχηματίζει αμέσως την συνολική εικόνα των έργων του κάθε συγγραφέα όσα μεταφράστηκαν ελληνικά και μάλιστα με τη χρονική σειρά με την οποία κυκλοφόρησαν οι μεταφράσεις. [...]
(Από τον πρόλογο του βιβλίου)
Μεταφραστική θεωρία και πράξη στη λατινική γραμματεία
Σώματα κειμένων και μετάφραση
Ο παρδαλός συρικτής της Εμλίνης
Μοντερνισμός, μεταμοντερνισμός και περιφέρεια
Η μηχανική μετάφραση και η ελληνική γλώσσα
Περί ισοδυναμίας στη μετάφραση
Εισαγωγή στη θεωρία της μετάφρασης
Θεωρήματα για τη μετάφραση
Θεωρία και πράξη της μετάφρασης
Letteratura italiana - Letteratura neogreca
Umberto Eco: Διασημειωτική μετάφραση και μετάφραση και ...
Επάγγελμα: Μεταφραστής γνωστός και ως μηχανικός πολυγλω...
Η μετάφραση στην ψηφιακή εποχή
Μετάφραση και παγκοσμιοποίηση
Ευαγγελικά 1901 - Ορεστειακά 1903 νεωτερικές πιέσεις κα...