Οδηγός αναστροφής των ελληνικών κειμένων σε λατινικά
Εκδότης:University Studio Press
ISBN:978-960-12-1265-4
Ημερομηνία έκδοσης:2004/1
Σελίδες:69
Είδος:Βιβλίο
Διαστάσεις:24χ17
Γλώσσα:Ελληνικά
Παράδοση 1 έως 3 ημέρες
7.50€ από 10.00€
Περιγραφή:
Η απόπειρα σύνθεσης του προκειμένου πονήματος έχει αρχικό και τελικό αίτιο την εξοικείωση του φοιτητή με τον μηχανισμό της μετασχημάτισης και διαμόρφωσης σε συντακτικά πειθαρχημένο λατινικό πεζό λόγο ενός κειμένου στην ελληνική. Φιλοδοξία του είναι να ξεπεράσει τα όρια μιας ευκαιριακής συνδρομής στην εκγύμναση των ενδιαφερόντων πάνω στην αντιστροφή κειμένων και να εξασφαλίσει τις συνθήκες που προωθούν την εποικοδομητική επαφή τους με τη δομή ενός καθαρού πεζογραφικού λατινικού λόγου. [...]
(Από την εισαγωγή)
Βασικές αρχές της μεταφρασεολογίας
Η μετάφραση νομικών όρων στις διεθνείς συμβάσεις
Εκφώνηση, γλωσσικές διεργασίες και μετάφραση
Γλωσσολογική προσέγγιση στη θεωρία και τη διδακτική της...
Umberto Eco: Διασημειωτική μετάφραση και μετάφραση και ...
Letteratura italiana - Letteratura neogreca
Το ζήτημα της μεταφράσεως της Αγίας Γραφής εις την νεοε...
Όψεις της μεταφραστικής ποιητικής του Δ.Ν. Μαρωνίτη στη...
Μεταφράζοντας τον κόσμο του άλλου
Θεωρήματα για τη μετάφραση
Φρασεολογισμοί στη ρωσική λογοτεχνική γλώσσα και η απόδ...
Πως να μεταφράζετε τα αρχαία ελληνικά. Φιλολογικές θέσε...
Η μετάφραση ως στοχευμένη δραστηριότητα
Οικονόμειος μεταφραστικός αγών