Ο Γιώργος Σεφέρης ως αναγνώστης της ευρωπαϊκής λογοτεχνίας
Συγγραφείς:Μητσού, Μαριλίζα,
Κρίκου - Davis, Κατερίνα,
Καράογλου, Χαράλαμπος Λ.,
Συλλογικό έργο,
Γαραντούδης, Ευριπίδης,
Δασκαλόπουλος, Δημήτρης, 1939- , ποιητής/βιβλιογράφος,
Κωστίου, Κατερίνα,
Πασχάλης, Στρατής,
Πιερής, Μιχάλης, 1952-,
Μαραγκόπουλος, Άρης,
Χατζόπουλος, Θανάσης, 1961-,
Beaton, Roderick
Εκδότης:University Studio Press
ISBN:978-960-12-1092-6
Ημερομηνία έκδοσης:2002/5
Σελίδες:181
Είδος:Βιβλίο
Διαστάσεις:21χ14
Γλώσσα:Ελληνικά
Παράδοση 1 έως 3 ημέρες
7.50€ από 10.00€
Περιγραφή:
Το θεματικό πλαίσιο της ημερίδας υπαγορεύτηκε από το ίδιο το έργο του Σεφέρη, σε όλες του τις εκφάνσεις: μεταφραστικό, επιστολικό, δοκιμιογραφικό-κριτικό και ποιητικό. Και επίσης από το γεγονός ότι σ' αυτό, όπως ομόφωνα αποδέχεται η κριτική, ο Σεφέρης συνδιαλέγεται ποικιλοτρόπως με την ελληνική και την ξένη λογοτεχνία. Ο ίδιος, εξάλλου, ως γνωστόν, θεωρούσε το έργο του Eliot ως ένα όριο τεχνικής, επειδή ακριβώς ο άγγλος ποιητής και κριτικός κατάφερε να ενσωματώσει σ' αυτό όλη την ευρωπαϊκή λογοτεχνική παράδοση από τη Σαπφώ ως τη σύγχρονή του εποχή. Το ίδιο μπορεί να πει κανείς ότι ισχύει και για τη σεφερική ποίηση. Ο Σεφέρης ως poeta doctus είχε γερές πνευματικές αποσκευές. Η δυναμική διάδραση της ελληνικής και της ξένης λογοτεχνίας αφενός και της αναγνωστικής του δραστηριότητας αφετέρου υπήρξε εξαιρετικά γόνιμη. Καρπός της συνάντησης του Σεφέρη με την ξένη λογοτεχνία υπήρξαν οι μεταφράσεις του έργου σημαντικών ποιητών: του Έλιοτ, του Γέητς, του Μισώ, του Βαλερύ και πολλών άλλων. Και βέβαια, ίχνη της ποίησής τους έχουν αποτυπωθεί σ' ολόκληρο το σεφερικό έργο. Το είπε άλλωστε ο ίδιος συμπυκνώνοντας το διακειμενικό παιχνίδι της πνευματικής δημιουργίας στο γνωστό στίχο του: "είναι παιδιά πολλών ανθρώπων τα λόγια μας".
Παράλληλα, η ανάγνωση από τον Σεφέρη έργων της ελληνικής παράδοσης είχε ως αποτέλεσμα την αναθεώρηση πολλών απόψεων που αποτελούσαν κοινούς τόπους της εποχής ή την επανεκτίμηση ποιητών όπως ο Κάλβος ή έργων όπως ο "Ερωτόκριτος". Εξάλλου, είναι γνωστή η αγάπη του ποιητή για την αρχαία γραμματεία, εκβολή της οποίας αποτελούν τόσο οι μεταφραστικές του επιδόσεις όσο και ο διάλογος που επιχειρεί με ομοτέχνους του κυρίως της κλασικής αλλά και της ύστερης αρχαιότητας.
Η σχέση του σεφερικού έργου με την παράδοση και η πρόσληψή της από τον ποιητή έχει μελετηθεί από τη φιλολογική επιστήμη, αλλά όχι ακόμη επαρκώς. Η Επιστημονική Συνάντηση γύρω από αυτόν τον θεματικό άξονα είχε ως στόχο να εμβαθύνει τη γνώση μας για τη γόνιμη συνομιλία του ποιητή με την ευρωπαϊκή λογοτεχνική παράδοση.
Ο Σεφέρης στην πύλη της Αμμοχώστου
Γιώργος Σεφέρης, Μικρά ταξίδια σε μεγάλη θάλασσα
"Καλησπέρα σας, κύριε Σεφέρη"
Γιώργος Σεφέρης, φιλολογικές και ερμηνευτικές προσεγγίσ...
Για τον Σεφέρη και για την Κύπρο
Γιώργος Σεφέρης - Κύπρος Χρυσάνθης και "Οι γάτες τ' Άη ...
Η Κωνσταντινούπολη του Γιώργου Σεφέρη
Τα παιδικά χρόνια του Γ. Σεφέρη στη Σμύρνη
Ποίηση: Γιώργος Σεφέρης (1900-1971): Ιστορία - φιλολογί...
Βιβλιογραφία Γιώργου Σεφέρη (1922-2016)
Quelques points de la tradition grecque moderne
Διπλωματία και ποίηση: Η περίπτωση του Γιώργου Σεφέρη
Μέρες Θ' - (1 Φεβρουαρίου 1964 – 11 Μάη 1971)
Συμφραστικός πίνακας λέξεων στο ποιητικό έργο του Γιώργ...
Ο Γιώργος Σεφέρης ως αναγνώστης της ευρωπαϊκής λογοτεχν...
Η "μουσική ποιητική" του Γιώργου Σεφέρη
Ελληνισμός και Δύση στο στοχασμό του Σεφέρη