Risikokommunikation und Ubersetzen
ISBN:978-960-531-357-9
Ημερομηνία έκδοσης:2016/11
Σελίδες:184
Είδος:Βιβλίο
Διαστάσεις:24χ17
Γλώσσα:Γερμανικά
Παράδοση 1 έως 3 ημέρες
10.24€ από 14.84€
Περιγραφή:
Η επικοινωνία ρίσκου είναι ένας νέος τομέας με τον οποίο ασχολείται η Μετάφραση και παρουσιάζει ιδιαίτερο ενδιαφέρον στη σημερινή εποχή όπου οι κατασκευαστές πάσης φύσεως συσκευών και φαρμακευτικών σκευασμάτων έχουν πολύ μεγαλύτερη ανάγκη για νομική κάλυψη από ενδεχόμενη κακή ή εσφαλμένη χρήση των προϊόντων τους. Ως εκ τούτου, οι συντάκτες και οι μεταφραστές τεχνικών κειμένων όπως π.χ. οι οδηγίες χρήσης, οι εσώκλειστες οδηγίες λήψης φαρμάκων και χρήσης άλλων σκευασμάτων, έρχονται αντιμέτωποι με νέες προκλήσεις. Το βιβλίο αυτό θα φανεί χρήσιμο στους φοιτητές μετάφρασης και τους συντάκτες και μεταφραστές τεχνικών κειμένων ώστε να συνειδητοποιήσουν την ανάγκη της μείωσης ή, στην ιδανική περίπτωση, της εξάλειψης του βαθμού επικινδυνότητας κατά τη σύνταξη και τη μετάφραση των οδηγιών χρήσης, βασιζόμενο μεθοδολογικά στην Προσέγγιση της Συμμετοχής και της Αποτελεσματικότητας (Involvement Transfer Approach), η οποία βοηθά τους συντάκτες τεχνικών κειμένων και τους μεταφραστές να διατυπώνουν και να μεταφράζουν με τον κατάλληλο τρόπο τα εν λόγω ειδικά κείμενα προκειμένου να αποφευχθεί η λανθασμένη επικοινωνία ρίσκου.
Εισαγωγή στη θεωρία της μετάφρασης
Γλωσσολογική προσέγγιση στη θεωρία και τη διδακτική της...
Η μετάφραση των οικονομικών κειμένων
Μοντερνισμός, μεταμοντερνισμός και περιφέρεια
Θεωρήματα για τη μετάφραση
Θεωρία και πράξη της μετάφρασης
Letteratura italiana - Letteratura neogreca
Η μετάφραση στην ψηφιακή εποχή
Risikokommunikation und Ubersetzen
Η (α)πειθαρχία των λέξεων
Ιστορία και θεωρία της μετάφρασης, 18ος αιώνας – Ο διαφ...
Μετάφραση και δημιουργικότητα
Μεταφραστική θεωρία και πράξη στη λατινική γραμματεία
Ο Άμλετ του Γιώργου Χειμωνά
Η μηχανική μετάφραση και η ελληνική γλώσσα
Βασικές αρχές της μεταφρασεολογίας
Η μετάφραση νομικών όρων στις διεθνείς συμβάσεις