Θεωρία και πράξη της μετάφρασης
Για παραγγελίες 213 0054794
Δωρεάν μεταφορικά για αγορές άνω των 40€
Το email μας info@books2u.gr
Ωράριο Δευτέρα - Παρασκευή 9:00 - 19:00
Θεωρία και πράξη της μετάφρασης

Θεωρία και πράξη της μετάφρασης

Εκδότης:Δίαυλος
ISBN:978-960-531-015-8
Ημερομηνία έκδοσης:1996/6
Σελίδες:476
Είδος:Βιβλίο
Διαστάσεις:24χ17
Γλώσσα:Ελληνικά
Παράδοση 1 έως 3 ημέρες
23.09€ από 33.47€

Περιγραφή:

Η μετάφραση είναι σαν το περιστέρι του Καντίου που πετά στο κενό. Δεν υφίσταται γενικώς και αορίστως μετάφραση ούτε υπάρχει γενικώς ισχύουσα μεταφραστική μορφή των κειμένων. Τα μεταφράσματα ποικίλλουν αναλόγως των εκάστοτε επιδιωκομένων σκοπών, ο δε κάθε σκοπός του μεταφραστή αποτελεί και μια μεταβλητή, η οποία λαμβάνει τις τιμές που της δίνει κάθε φορά αυτός που την προσλαμβάνει μέσω της γλώσσας. Σε όλα τα "γλωσσικά δρώμενα" απαντώνται πάντοτε δύο κρίσιμες μεν, συγκρουόμενες όμως μεταξύ τους όψεις: αφ' ενός το περιεχόμενο, ήτοι η πληροφορία που πρέπει να εκφρασθεί και που περνάει από τον πομπό στον δέκτη, δηλαδή η έννοια, και αφ' ετέρου τα ακουστικά και/ή τα εικαστικά φαινόμενα που μεταφέρει η εν λόγω πληροφορία, δηλαδή τα κείμενα. Αφού η γλωσσολογία τυποποιεί όλες τις μεταφράσεις μέσω ενός συνόλου προσφόρων κανόνων, εδώ χρήση της γλώσσας σημαίνει μετάφραση της έννοιας στα κείμενα και των κειμένων στις έννοιες. Η ακεραιότητα της οντότητας των κειμένων διατηρείται στη μετάφραση, μόνο εάν η μετάφραση έχει ειρμό και συνοχή. Η δε μετάφραση έχει από απόψεως σκοπού ειρμό και συνοχή, μόνο αν αποτελεί μία "γλώσσα", και δη γλώσσα αποτελούσα ιδανικό σύνθεμα της γλώσσας αφετηρίας και της γλώσσας αφίξεως. Η ύπαρξη τρίτης γλώσσας-αυτού, δηλαδή, που αποκαλείται "κοινή μεταφραστική" ή "translatorese"-καταλύει τη μετάφραση, διότι δεν πρόκειται κατ' ουσίαν περί γλώσσας, αλλά περί γλωσσοείδειας. Η επιστήμη της μετάφρασης δεν ερευνά κυρίως τη "γλώσσα ως όργανο", αλλά τη "γλώσσα ως λόγο". Γιαυτό και όλες οι περί μεταφράσεως επιστημονικές θεωρίες είναι πρόσφορες, αρκεί να βασίζονται στη δημιουργική πλευρά της γλώσσας, στη γλώσσα ως λόγο ήτοι, η οποία εμπεδώνεται στην ολοκληρωτική αφομοίωση των σχετικών με τους σκοπούς του μεταφραστή υποκειμενικών και ιστορικών στοιχείων.

Δείτε επίσης

Il poeta e il suo doppio
5.00€ 3.75€
Οδηγός αναστροφής των ελληνικών κειμένων σε λατινικά
10.00€ 7.50€
Βασικές αρχές της μεταφρασεολογίας
7.42€ 5.12€
Τεχνικές ανάγνωσης, ακρόασης και περίληψης κειμένων
20.00€ 15.00€
Ο Ρήγας μεταφραστής των "Ολυμπίων" του Μεταστάσιο
3.05€
Μετα-ποίηση
12.00€ 9.00€
Μεταφραστικές σπουδές
18.80€ 13.16€
Ιστορία της μετάφρασης
12.72€ 8.90€
Γλωσσολογική προσέγγιση στη θεωρία και τη διδακτική της...
0.00€
Ιστορία και θεωρία της μετάφρασης, 18ος αιώνας – Ο διαφ...
21.20€ 15.90€
Φρασεολογισμοί στη ρωσική λογοτεχνική γλώσσα και η απόδ...
22.42€ 16.82€
Γλωσσολογική προσέγγιση στη θεωρία και τη διδακτική της...
0.00€
Η μετάφραση στην ψηφιακή εποχή
17.84€ 12.31€
Η μετάφραση νομικών όρων στις διεθνείς συμβάσεις
76.44€
Πως να μεταφράζετε τα αρχαία ελληνικά. Φιλολογικές θέσε...
10.65€ 8.41€
Γλωσσική ποικιλία
10.60€ 7.31€
Λειτουργική διδακτική της μετάφρασης
10.07€ 6.95€
Η (α)πειθαρχία των λέξεων
12.00€ 8.28€
Ξένοι συγγραφείς μεταφρασμένοι ελληνικά 1700-1832
28.00€ 23.80€
Μπορείτε να τους ρωτήσετε για μένα;
6.30€ 4.35€