Για παραγγελίες 213 0054794
Δωρεάν μεταφορικά για αγορές άνω των 40€
Το email μας [email protected]
Ωράριο Δευτέρα - Παρασκευή 9:00 - 19:00
Ars Poetica

Ars Poetica

Περιγραφή:

Η μετάφραση της ποίησης θεωρείται από τα πιο δύσκολα μεταφραστικά εγχειρήματα. Ο μεταφραστής, στο απαιτητικό και πολύπλευρο έργο του, οφείλει να είναι ικανός να προσεγγίσει σωστά το πρωτότυπο ποίημα, αλλά και να κατορθώνει να αποδίδει στο ακέραιο το πνεύμα του. Η δυσκολία της ποιητικής μετάφρασης δεν έγκειται μόνο στην μεταφορά του κειμένου σε άλλη γλώσσα, αλλά και στην απόδοση της πυκνής, περιεκτικής και συχνά συνδηλωτικής, γεμάτη συνειρμούς, γραφής. Το Διεθνές Εργαστήρι Μετάφρασης Ποίησης, η ετήσια συνάντηση Αγγλόφωνων και Ελληνόφωνων ποιητών και μεταφραστών, ασχολείται με την προβληματική της ποιητικής μετάφρασης και την προσεγγίζει με ιδιαίτερα πρωτότυπο τρόπο: κατά τη διάρκεια του εργαστηρίου ποιητής και μεταφραστής συνυπάρχουν κατά την διαδικασία συγγραφής και μετάφρασης, συνεργάζονται και αλληλεπιδρούν. Το Εργαστήρι γίνεται το βήμα από όπου ο ποιητής έχει την δυνατότητα να παρουσιάσει και να επεξηγήσει το ποίημα του στον μεταφραστή του και την ίδια στιγμή, ο μεταφραστής να αναζητήσει τις απαντήσεις κατά την εκπόνηση της μετάφρασης από τον ποιητή. Αυτή η δημιουργική διαδικασία, που πραγματοποιήθηκε στο "Σπίτι της Λογοτεχνίας" στις Λεύκες της Πάρου, από τις 16 έως τις 22 Αυγούστου 2011, οδήγησε σε πολλές περιπτώσεις ακόμα και στην συγγραφή καινούριων ποιημάτων ή στο ξαναγράψιμο παλαιών, ως απόρροια της ανταλλαγής απόψεων, μεθόδων συγγραφής και ιδεών από ανθρώπους καταξιωμένους στον πανεπιστημιακό, συγγραφικό ή μεταφραστικό χώρο. Η Ελληνοαμερικανική Ένωση, ως εκπαιδευτικό και πολιτιστικό ίδρυμα, που θέτει στο κέντρο του ενδιαφέροντός του την προβληματική του λόγου και της γλώσσας και επιπλέον προσφέρει προγράμματα σπουδών στη Μετάφραση και τη Διερμηνεία, υποστηρίζει οποιαδήποτε προσπάθεια αποσκοπεί να προβάλλει διάφορες πτυχές του μεταφραστικού έργου. Με χαρά παρουσιάζουμε τούτη την έκδοση, η οποία λειτουργεί κατά κάποιον τρόπο ως τα πρακτικά του πρώτου Διεθνούς Εργαστηρίου Μετάφρασης Ποίησης, και περιλαμβάνει τα ποιήματα και τις μεταφράσεις τους όπως προέκυψαν κατά την διάρκεια της γόνιμης πνευματικής συνεργασίας που περιγράψαμε. Λεωνίδας - Φοίβος Κόσκος Διευθύνων Σύμβουλος της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης

Δείτε επίσης

100 χρόνια ελεύθερης Θεσσαλονίκης
15.00€ 10.50€
Αλλόγλωσσα ποιήματα για τη Θεσσαλονίκη
12.22€ 8.31€
Τέσσερις νομπελίστες ποιητές
12.72€ 8.78€
Εγκώμια και θρήνοι για τις αλησμόνητες πατρίδες
9.00€ 7.20€
Ανθολογία σύγχρονης αραβικής ποίησης
13.00€ 9.10€
Ποιήματα του καλοκαιριού
10.00€ 9.00€
Επιλογές από την ξένη ποίηση
17.32€ 15.59€
Σφυρίγματα τρένων
40.38€ 29.88€
Ανθολογία νέων Αρμενίων ποιητών
10.60€ 9.54€
Ανθολογία νέων Ισλανδών ποιητών
10.60€ 9.54€
Ταξίδι στην ποίηση
143.56€ 129.20€
Ανθολογία της βροχής
0.00€
Αχ! Έρωτα...: Ημερολόγιο 2018
10.00€ 7.30€
Ταξίδι στην ποίηση
143.56€ 129.20€
Ποιήματα του χειμώνα
10.00€ 9.00€
Ταξίδι στην ποίηση
143.56€ 129.20€
Δεύτερη γραφή
18.26€ 12.05€
Παγκόσμια ανθολογία χαϊκού
21.30€
Ορφέας και Ευρυδίκη
0.00€