Ο Άμλετ του Γιώργου Χειμωνά
Για παραγγελίες 213 0054794
Δωρεάν μεταφορικά για αγορές άνω των 40€
Το email μας info@books2u.gr
Ωράριο Δευτέρα - Παρασκευή 9:00 - 19:00
Ο Άμλετ του Γιώργου Χειμωνά

Ο Άμλετ του Γιώργου Χειμωνά

Εκδότης:Επίκεντρο
ISBN:978-960-458-151-1
Ημερομηνία έκδοσης:2008/3
Σελίδες:95
Είδος:Βιβλίο
Διαστάσεις:20χ14
Γλώσσα:Ελληνικά
Παράδοση 1 έως 3 ημέρες
7.95€ από 12.23€

Περιγραφή:

Αντικείμενο αυτού του βιβλίου είναι η μετάφραση του Άμλετ από το Γιώργο Χειμωνά. Στόχος του, ο οποίος με εξαιρετική ακρίβεια επιτυγχάνεται, είναι η ανάγνωσή του κατά Χειμωνά Άμλετ, με πλαίσιο τις εκφρασμένες προθέσεις του ίδιου του συγγραφέα σχετικά με τις θεωρίες της μετάφρασης και το έργο, και η ένταξη αυτού του κειμένου μέσα στην συνολική εργογραφία του Χειμωνά, αναζητώντας μια εσωτερική διακειμενική ανάγνωση. Το βιβλίο δεν επικεντρώνεται συστηματικά σε γλωσσικά θέματα όπως λεξιλόγιο, συντακτική δομή, αποκλίσεις από το πρωτότυπο, σύγκριση με άλλες ελληνικές μεταφράσεις. Αντίθετα, αποπειράται να τοποθετήσει το μεταφρασμένο έργο, μέσα στα κειμενικά συμφραζόμενα δοκιμιακά και λογοτεχνικά- του συγγραφέα, αποδεχόμενη απόλυτα τη διαβεβαίωσή του ότι "Γι' αυτό, άλλωστε, δεν πιστεύω ότι οι μεταφράσεις είναι δευτερεύουσες δουλειές. Είναι εντελώς πρωτογενείς ιστορίες. Το γράφεις από την αρχή -δεν γίνεται αλλιώς". Η συγγραφέας μελετά το Χειμωνά, ως αναγνώστη, ερμηνευτή και μεταφραστή του σαιξπηρικού έργου, να μετρά τη δραματική δύναμη και το κύρος που ασκούν οι χαρακτήρες του έργου στην εποχή μας, να εξετάζει δηλαδή την αντίδραση των σύγχρονων ανθρώπων σε ακραίες καταστάσεις, και να ανακαλύπτει ότι εξακολουθούν να μας αφορούν, ανα-βιώνοντας τη "δύσθυμη αναγέννηση" που αναζητά μια νέα γλώσσα για να αποτυπώσει με το δικό της τρόπο τη μεγάλη αφήγηση. Πρόκειται για μια διεισδυτική μελέτη, για ένα συναρπαστικό ταξίδι στον Άμλετ του Γιώργου Χειμωνά, και στις απόψεις του γνωστού έλληνα διανοούμενου, λογοτέχνη και μεταφραστή, για ποικίλα θέματα σχετικά με τη λογοτεχνία και τη μετάφραση.

Δείτε επίσης

Περί μεταφράσεως
0.00€
Οδηγός αναστροφής των ελληνικών κειμένων σε λατινικά
10.00€ 7.50€
Ξένοι συγγραφείς μεταφρασμένοι ελληνικά 1700-1832
28.00€ 23.80€
Η κοινοτική διερμηνεία στην Ελλάδα
6.36€ 4.39€
Risikokommunikation und Ubersetzen
14.84€ 10.24€
Όψεις της μεταφραστικής ποιητικής του Δ.Ν. Μαρωνίτη στη...
15.90€ 11.92€
Μοντερνισμός, μεταμοντερνισμός και περιφέρεια
11.21€ 7.85€
Η μετάφραση στην ψηφιακή εποχή
17.84€ 12.31€
Θεωρία και πράξη της μετάφρασης
33.47€ 23.09€
Λειτουργική διδακτική της μετάφρασης
10.07€ 6.95€
Η μετάφραση νομικών όρων στις διεθνείς συμβάσεις
76.44€
Μεταφραστική θεωρία και πράξη στη λατινική γραμματεία
40.00€ 30.00€
Ξένοι συγγραφείς μεταφρασμένοι ελληνικά
20.39€ 17.33€
Περί ισοδυναμίας στη μετάφραση
7.00€ 5.25€
Για τη μετάφραση του αρχαίου δράματος
7.42€ 5.57€
Ταυτότητα και ετερότητα στη λογοτεχνία, 18ος-20ός αι.
19.17€ 13.42€
Translating from Major into Minor Languages
20.67€ 14.26€
Options in Translation
20.14€ 14.10€
Ο παρδαλός συρικτής της Εμλίνης
17.90€ 12.35€