Η μετάφραση των οικονομικών κειμένων
ISBN:978-960-531-204-6
Ημερομηνία έκδοσης:2007/5
Σελίδες:176
Είδος:Βιβλίο
Διαστάσεις:21χ14
Γλώσσα:Ελληνικά
Παράδοση 1 έως 3 ημέρες
10.97€ από 15.90€
Περιγραφή:
Πώς μεταφράζουμε τα οικονομικά κείμενα; Στο ερώτημα αυτό ο αναγνώστης δεν θα λάβει απάντηση μέσα από τις σελίδες του παρόντος βιβλίου εφόσον, σύμφωνα με την άποψη του συγγραφέα, δεν είναι δυνατόν να υποδειχθεί ένα μοντέλο μετάφρασης οικονομικών κειμένων, το οποίο θα εφαρμόζεται αυστηρά και απαρέγκλιτα σε κάθε περίπτωση. Η διαχείριση των μεταφραστικών προβλημάτων, τα οποία θέτει το εκάστοτε προς μετάφραση κείμενο, τόσο σε επίπεδο επιμέρους γλωσσικών μονάδων όσο και σε επίπεδο ενοτήτων έκφρασης, γίνεται κάθε φορά με διαφορετικό τρόπο, ανάλογα με την επιδιωκόμενη λειτουργία του μεταφράσματος στον πολιτισμό και τη γλώσσα αφίξεως. Το βιβλίο αυτό περιγράφει και προτείνει τρόπους αντιμετώπισης των μεταφραστικών προβλημάτων που αντιμετωπίζουμε κάθε φορά που καλούμαστε να μεταφράσουμε ένα οικονομικό κείμενο. Ακολουθώντας μια "ήπια" λειτουργική προσέγγιση, η οποία δεν συνιστά καθολικό κανονιστικό μοντέλο αλλά εργαλείο προσαρμοζόμενο στις διαφορετικές, κάθε φορά, απαιτήσεις της μεταφραστικής διαδικασίας, ο συγγραφέας παρουσιάζει και αξιολογεί μεταφραστικές δυνατότητες και επιλογές επί τη βάσει των ιδιαιτεροτήτων που παρουσιάζει η μετάφραση προς μια ελάσσονα γλώσσα, όπως η ελληνική η οποία, σήμερα, λειτουργεί ως εισαγωγέας οικονομικής (και όχι μόνο) ορολογίας.
Translating from Major into Minor Languages
Η (α)πειθαρχία των λέξεων
Μαθήματα εκπαίδευσης μεταφραστών λογοτεχνίας
Risikokommunikation und Ubersetzen
Ξένοι συγγραφείς μεταφρασμένοι ελληνικά
Θεωρήματα για τη μετάφραση
Ταυτότητα και ετερότητα στη λογοτεχνία, 18ος-20ός αι.
Μπορείτε να τους ρωτήσετε για μένα;
Ξένοι συγγραφείς μεταφρασμένοι ελληνικά 1700-1832
Ποσοτικές και ποιοτικές αναλύσεις στη μετάφραση λογοτεχ...
Περί ισοδυναμίας στη μετάφραση
Δοκίμια διδακτικής της μετάφρασης
Εκφώνηση, γλωσσικές διεργασίες και μετάφραση
Η μετάφραση νομικών όρων στις διεθνείς συμβάσεις